# -*- coding: utf-8 -*-
# License CC BY-NC-SA 4.0

Ceci n'est pas une ***iPod 🪬 Cast***


12 допросов, которые изменили **Мiр**

¡We🔥Come!

=== === X === ===

****Sync 🪬 Studio****

=== === Y === ===

Click the image for a quick introduction.

Объявление в Московском мМм Метро №43


École de Cybernétique et de Sorcellerie de Neotopia

Chambre des Systèmes de Réception
Directeur : Professeur Septimus Arcane
Hôtesse des Admissions : Mme Nebula Orion*

À Mademoiselle Noura,

Nous sommes ravis d'apprendre que vous avez accepté notre invitation à rejoindre l'École de Cybernétique et de Sorcellerie de Neotopia. Avant de préparer votre départ pour notre établissement unique, nous souhaitons vous informer de quelques nouvelles excitantes qui concernent l'expansion de notre programme sur une planète récemment réouverte à l'exploration et à l'innovation : Arrakis.

=== === xYx === ===



=== === Les Guerres des Spermatozoïdes === ===

=== === Солдаты Удачи === ===

=== === 精子之战 === ===


Dans les profondeurs énigmatiques de l'océan microscopique de la reproduction, une flotte de navires pirates se prépare à une bataille dantesque pour s’emparer d’un trésor des plus convoités : la couronne britannique, métaphore ultime de l'ovule, ce joyau unique et désirable. Sous les pavillons de différentes factions, les spermatozoïdes, ces marins intrépides, s'élancent à l'abordage, chacun avec une mission spécifique et des stratégies bien définies, cherchant à surpasser les autres et à conquérir le trône de la fertilité.

В глубинах загадочного микроскопического океана репродукции флот пиратских кораблей готовится к эпической битве за один из самых желанных сокровищ: британскую корону, метафору яйцеклетки, этого уникального и желанного драгоценного камня. Под флагами различных фракций сперматозоиды, эти бесстрашные мореплаватели, начинают абордаж, каждый со своей миссией и четко продуманными стратегиями, стремясь превзойти остальных и завоевать трон фертильности.

在神秘的微观生殖海洋深处,一支海盗舰队正准备进行一场史诗般的战斗,以夺取最令人垂涎的宝藏之一:英国王冠,这个象征卵子的独特而渴望的宝物。在不同派别的旗帜下,精子,这些无畏的水手们,正发起冲锋,每个都有自己的任务和明确的策略,试图超越其他人,征服生育之王座。

Les Corsaires de Reconnaissance : Les Chercheurs de l'Ovule

Корсары-разведчики: Искатели яйцеклетки

侦察私掠者:卵子的追寻者


À l’avant-garde de la flotte, se trouvent les spermatozoïdes émissaires, connus sous le nom scientifique de spermatozoïdes éjaculateurs ou fertilisants. Ces intrépides marins, arborant des drapeaux blancs, sont les explorateurs par excellence, chargés de la mission la plus noble et la plus directe : trouver et féconder l'ovule, cette « Reine » cachée dans son palais. Leur efficacité repose sur leur rapidité et leur agilité, leur capacité à naviguer avec précision à travers le labyrinthe des voies génitales féminines. Ces corsaires privilégient l'approche furtive et pacifique, évitant les conflits, concentrés uniquement sur leur objectif ultime — atteindre la Reine Ovule avant tout le monde.

В авангарде флота находятся сперматозоиды-разведчики, известные в научном сообществе как сперматозоиды-эякуляторы или фертильные сперматозоиды. Эти бесстрашные моряки под белыми флагами — первоклассные исследователи, которым поручена самая благородная и прямая миссия: найти и оплодотворить яйцеклетку, эту «Королеву», спрятанную в своем дворце. Их эффективность зависит от их скорости и ловкости, их способности точно ориентироваться в лабиринте женских половых путей. Эти корсары отдают предпочтение скрытному и мирному подходу, избегая конфликтов, сосредоточенные исключительно на своей конечной цели — добраться до Королевы яйцеклетки раньше всех.

在舰队的先锋队中,有被称为精子使者射精或受精精子。这些无畏的水手们挥舞着白旗,是杰出的探险家,肩负着最崇高和最直接的任务:寻找并使卵子受精,这位隐藏在宫殿中的“女王”。他们的效率取决于他们的速度和灵活性,以及他们在女性生殖道迷宫中精确导航的能力。这些私掠者优先采用隐秘和和平的方法,避免冲突,仅专注于他们的最终目标——比其他人更早到达卵子女王。

Les Boucaniers Attaquants : Les Guerriers du Sperme

Атакующие буканьеры: Воины спермы

攻击型海盗:精子战士


À côté des émissaires de reconnaissance naviguent les spermatozoïdes combattants, ou spermatozoïdes tueurs — ces flibustiers audacieux arborent un pavillon noir menaçant, symbole de leur nature belliqueuse. Leur mission n'est pas de trouver l'ovule, mais d'éliminer les concurrents. Ces spermatozoïdes sont dotés de caractéristiques biologiques uniques : leur tête est souvent plus grosse et leur flagelle (queue) plus robuste, ce qui les rend particulièrement efficaces pour « attaquer » ou neutraliser les spermatozoïdes d’autres « équipages ». En véritables maîtres du chaos, ils se lancent dans des attaques frontales, employant toutes leurs ressources pour anéantir leurs rivaux et garantir que seuls les membres de leur propre flotte aient une chance de parvenir au but.

Рядом с разведчиками плывут сперматозоиды-боевики, или сперматозоиды-убийцы — эти смелые флибустьеры несут на черных флагах зловещие символы своей воинственной натуры. Их миссия — не найти яйцеклетку, а устранить конкурентов. Эти сперматозоиды обладают уникальными биологическими особенностями: их головы часто больше, а жгутики (хвосты) крепче, что делает их особенно эффективными для «атак» или нейтрализации сперматозоидов из других «экипажей». В истинно хаотичном духе они бросаются в лобовые атаки, используя все свои ресурсы, чтобы уничтожить соперников и обеспечить, чтобы только члены их собственного флота имели шанс достичь цели.

在侦察使者旁边航行的是战斗精子,或称为杀手精子——这些大胆的海盗悬挂着威胁性的黑旗,象征着他们好斗的本性。他们的任务不是寻找卵子,而是消灭竞争对手。这些精子具有独特的生物学特征:它们的头部通常较大,鞭毛(尾巴)更强壮,这使得它们在“攻击”或中和其他“船员”的精子时特别有效。作为混乱的真正掌控者,他们发动正面攻击,动用所有资源消灭对手,确保只有他们自己的船队成员有机会到达目标。

Les Pirates Décorateurs : Les Protecteurs du Trésor

Пираты-декораторы: Защитники сокровища

装饰海盗:宝藏的守护者


Parmi cette flotte colorée, on trouve aussi les spermatozoïdes protecteurs, ou spermatozoïdes « leurres ». Ces navigateurs rusés se distinguent par leurs pavillons bigarrés et leur présence massive. Leur rôle est essentiel : ils se sacrifient pour tromper l'ennemi, créant une diversion pour permettre aux spermatozoïdes fertilisants de progresser sans encombre. Leur but n’est pas de se rendre à la Reine Ovule, mais de se faire remarquer et d’induire en erreur les spermatozoïdes ennemis. Grâce à eux, la flotte conserve l'avantage stratégique et s’assure que les spermatozoïdes tueurs ne soient pas les seuls à frapper fort. Tels des diplomates habiles au Parlement britannique, ils font preuve d'une grande ingéniosité pour créer des illusions et détourner l'attention de l’adversaire.

Среди этой разноцветной флотилии также находятся сперматозоиды-защитники, или сперматозоиды-приманки. Эти хитрые навигаторы выделяются своими пестрыми флагами и массовым присутствием. Их роль важна: они жертвуют собой, чтобы обмануть врага, создавая отвлекающий маневр, чтобы фертильные сперматозоиды могли беспрепятственно продвигаться вперед. Их цель не в том, чтобы добраться до Королевы яйцеклетки, а в том, чтобы привлечь внимание и сбить с толку вражеские сперматозоиды. Благодаря им флот сохраняет стратегическое преимущество и гарантирует, что сперматозоиды-убийцы не будут единственными, кто нанесет удар. Как умелые дипломаты в британском парламенте, они проявляют большую изобретательность, создавая иллюзии и отвлекая внимание противника.

在这个五彩斑斓的舰队中,还有保护精子,或称为诱饵精子。这些狡猾的航海者以其色彩斑斓的旗帜和大量的存在感脱颖而出。他们的角色至关重要:他们牺牲自己来欺骗敌人,创造一个分散注意力的机会,使受精精子可以顺利前进。他们的目标不是到达卵子女王,而是引起注意并误导敌方精子。凭借他们,舰队保持了战略优势,并确保杀手精子不是唯一的强力攻击者。像英国议会中的熟练外交官一样,他们展现出巨大的创造力,制造幻象,转移对手的注意力。

Les Renégats Intrépides : Les Saboteurs Solitaires

Бесстрашные ренегаты: Одинокие диверсанты

无畏的叛徒:孤独的破坏者


Enfin, nous trouvons les spermatozoïdes saboteurs, des pirates indépendants et intrépides sous pavillon rouge. Ces solitaires sont les plus audacieux : ils ne sont affiliés à aucune mission particulière mais interviennent là où ils le souhaitent, causant des dégâts imprévus et parfois fortuitement. Leur objectif est flou, tout comme leur allégeance : ils perturbent les équilibres, se faufilant au gré des courants, et semant la confusion parmi les rangs ennemis. Comme certains personnages mystérieux de la famille royale, ils ne se conforment à aucune règle, préférant suivre leurs instincts sauvages et indomptés.

Наконец, мы находим сперматозоиды-диверсанты, независимых и бесстрашных пиратов под красным флагом. Эти одиночки самые смелые: они не связаны с какой-либо конкретной миссией, но вмешиваются туда, куда пожелают, нанося неожиданный урон, иногда случайно. Их цель расплывчата, как и их верность: они нарушают равновесие, пробираясь по течению и сея смятение среди врагов. Подобно некоторым загадочным персонажам королевской семьи, они не подчиняются никаким правилам, предпочитая следовать своим диким и необузданным инстинктам.

最后,我们发现了破坏者精子,这些独立而无畏的海盗悬挂着红旗。这些孤独者是最勇敢的:他们不隶属于任何特定任务,但会在他们想要的地方介入,造成意想不到的损害,有时是偶然的。他们的目标模糊不清,正如他们的效忠一样:他们扰乱平衡,顺着水流潜入,在敌方阵营中制造混乱。像某些神秘的王室成员一样,他们不遵守任何规则,更喜欢遵循他们野性而不羁的本能。

Une Couronne, Une Seule Reine : La Bataille Finale

Одна корона, одна королева: Финальная битва

唯一的王冠,唯一的女王:最后的战斗


Mais, parmi ces vagues incessantes d'assauts, de tactiques et de ruses, une seule vérité demeure inaltérable : une seule flotte de spermatozoïdes réussira à franchir les nombreuses défenses de l'appareil reproducteur féminin pour atteindre l'ovule. Dans cette épopée maritime digne des récits les plus fous des sept mers, tous les coups sont permis. Et la Reine Ovule, avec son flegme tout britannique et son sourire en coin, attend de découvrir qui remportera cette bataille grandiose pour le trône de la fertilité.

Но среди этих нескончаемых волн атак, тактик и уловок остается неизменная истина: только один флот сперматозоидов сможет преодолеть многочисленные преграды женского репродуктивного аппарата и добраться до яйцеклетки. В этой морской эпопее, достойной самых безумных историй семи морей, все средства хороши. И Королева яйцеклетка, с чисто британским хладнокровием и легкой улыбкой, ждет, чтобы увидеть, кто выиграет эту грандиозную битву за трон фертильности.

然而,在这些不断袭来的攻击、战术和诡计的浪潮中,只有一个真理不变:只有一支精子舰队能够突破女性生殖系统的重重防御,到达卵子。在这场堪比七大洋最疯狂故事的海上史诗中,所有的手段都是允许的。卵子女王,带着她的英式冷静和微笑,等待着看到谁将赢得这场伟大的生育王座之战。

XXX


Ainsi s’achève cette course épique où les spermatozoïdes, pirates sous des pavillons de toutes couleurs, naviguent sur les vagues tumultueuses de la reproduction humaine, espérant inscrire leurs noms dans les annales du grand océan de la vie. Un hommage à l'art de la guerre biologique, teinté d'un humour so british qui sait mêler l'absurde, le sublime et la science dans une danse parfaite.

Так заканчивается этот эпический забег, где сперматозоиды, пираты под флагами всех цветов, плывут по бурным волнам человеческой репродукции, надеясь вписать свои имена в анналы великого океана жизни. Это дань искусству биологической войны, окрашенная в британский юмор, который так умело сочетает абсурд, возвышенное и науку в идеальном танце.

这场史诗般的比赛就此结束,精子们,这些在各种颜色的旗帜下的海盗,在人类生殖的汹涌波涛中航行,希望将他们的名字铭刻在生命的大洋史册中。这是对生物战艺术的致敬,带着英式幽默,巧妙地将荒诞、崇高和科学融合在一个完美的舞蹈中。


Son of a beach